Nova geração de dublagens?

Status
Este tópico está fechado para novas postagens.
Caso tenha uma nova notícia sobre o assunto, recomendamos a criação de um novo tópico.
Se realmente deseja comentar algo pertinente a esta discussão, entre em contato com a equipe PXB para desbloqueá-lo.

Nightwolf

Lobo Solitário
Maio 5, 2013
4,233
4,555
Eu sempre preferi jogar os jogos em inglês para não perder o excelente trabalho de atuação e dublagem do jogo original. As dublagens em português nos jogos, com poucas exceções, sempre foram abaixo do padrão, com falas forçadas e/ou mal traduzidas, usando expressões que nunca usaríamos, ou com atuações mal feitas e sem emoção.

Mas depois de ser forçado pelo Xbox One a usar o console em português para usufruir do OneGuide, acabei jogando Forza Horizon 2 e Sunset Overdrive com a dublagem em português. A excelente dublagem do Sunset Overdrive já foi ventilada várias vezes aqui em diversos tópicos e não é nenhuma novidade. Mas apesar de já ter jogado 60+ horas de Forza Horizon 2, eu nunca tinha me ligado como a dublagem do Horizon 2 também é muito bem feita, e de uma certa forma até melhor que a do Sunset.

Recentemente decidi testar os dois jogos (Sunset Overdrive e Forza Horizon 2) com áudio original em inglês e adivinhem só... no Horizon 2 achei a dublagem em português melhor que a original em inglês. Tem mais emoção nas vozes. As vozes dos radialistas são muito bem feitas no Horizon 2 em português. Parece mesmo que estamos escutando uma rádio e não tem nenhuma fala que soa estranha ou mal traduzida, exceto para o "pegar a estrada" que soa meio bizarro no início, mas é exatamente o mesmo termo usado no jogo em inglês.

A dublagem do Sunset é sensacional também, mas aqui o destaque fica no uso da linguagem exatamente da forma como usaríamos aqui no Brasil. Aqui e ali a emoção dos personagens deixa um pouco a desejar no Sunset, mas o texto que eles falam é fantástico, muito bem feito, com palavrões e adaptação até nos nomes das armas.

Essas duas novas experiências em termos de dublagem fizeram eu me perguntar se estamos de frente a uma nova geração, não de jogos, mas de dublagens. Será?
 

Lizard Devil I

Guerreiro
PXB Gold
Setembro 7, 2008
1,256
1,686
Ilhota - SC
Joga o Call of Duty Advanced Warfare dublado e sua fé na qualidade das dublagens cairá por chão... Ô dublagem porca e ruim! :mad:
Mas os dois jogos que você citou (e alguns outros) se superam nos detalhes e qualidade da dublagem realmente.
 
  • Curtir
Reações: dlm1982

Thyago Rezier

Jogador
Junho 22, 2012
1,721
1,360
Eu sempre preferi jogar os jogos em inglês para não perder o excelente trabalho de atuação e dublagem do jogo original. As dublagens em português nos jogos, com poucas exceções, sempre foram abaixo do padrão, com falas forçadas e/ou mal traduzidas, usando expressões que nunca usaríamos, ou com atuações mal feitas e sem emoção.

Mas depois de ser forçado pelo Xbox One a usar o console em português para usufruir do OneGuide, acabei jogando Forza Horizon 2 e Sunset Overdrive com a dublagem em português. A excelente dublagem do Sunset Overdrive já foi ventilada várias vezes aqui em diversos tópicos e não é nenhuma novidade. Mas apesar de já ter jogado 60+ horas de Forza Horizon 2, eu nunca tinha me ligado como a dublagem do Horizon 2 também é muito bem feita, e de uma certa forma até melhor que a do Sunset.

Recentemente decidi testar os dois jogos (Sunset Overdrive e Forza Horizon 2) com áudio original em inglês e adivinhem só... no Horizon 2 achei a dublagem em português melhor que a original em inglês. Tem mais emoção nas vozes. As vozes dos radialistas são muito bem feitas no Horizon 2 em português. Parece mesmo que estamos escutando uma rádio e não tem nenhuma fala que soa estranha ou mal traduzida, exceto para o "pegar a estrada" que soa meio bizarro no início, mas é exatamente o mesmo termo usado no jogo em inglês.

A dublagem do Sunset é sensacional também, mas aqui o destaque fica no uso da linguagem exatamente da forma como usaríamos aqui no Brasil. Aqui e ali a emoção dos personagens deixa um pouco a desejar no Sunset, mas o texto que eles falam é fantástico, muito bem feito, com palavrões e adaptação até nos nomes das armas.

Essas duas novas experiências em termos de dublagem fizeram eu me perguntar se estamos de frente a uma nova geração, não de jogos, mas de dublagens. Será?

E se eu te falar que a dublagem do FH1 é melhor do que a do 2? Principalmente os radialistas, se tu ainda tiver o 360, recomendo a experiência.
 
  • Curtir
Reações: TSants e rmox

NCastilho92

Novato
Junho 9, 2014
515
478
Foz do Iguaçu
Cara realmente a dublagem do FH1 é ótima, assim como a do FH2, sunset overdrive nem se fala então.
Lembro-me que o primeiro jogo dublado que de fato joguei foi Max Payne, eu gostava muito da dublagem na época, e ficava maravilhado pois não tinha jogo naquele tempo dublado no português, é ótimo que esse tipo de coisa venha acontecendo, é um avanço e tanto para os gamers brasileiros, ainda que em alguns casos a dublagem seja fraca, ou narração porca e repetitiva como é o caso de fifa na minha opinião, fica claro a importância que os games tomaram no Brasil na última década, e as produtoras tem visto isso muito bem!
 

Noble Vick

Guerreiro
Outubro 8, 2014
1,473
817
Rio de Janeiro
Vou te falar tem jogos que voce empolga de jogar dublado, exemplo: Last of us, Forza Horizon, Halo Reach, Injustice etc... são bem feitas as dublagens, mas a do COD e AC realmente achei muito fracas...mas a tendencia é melhorar né.
 

Coruja

Guerreiro
Junho 17, 2014
1,492
772
o watch dogs com voz em portugues tbm fica melhor q em ingles (com excessao do cara chines q a voz dele eh horrivel)

mas eu acho q isso ta deixando o povo muito mal acostumado. Por varias decadas todo jogo sempre foi em ingles e ngm nunca reclamou, agora de uns 4 anos pra ca comecou sair jogo em portugues e agora o povo fica com frescura de "so compro se o jogo for em portugues" e etc. Jogar em ingles sempre foi importante pra muita gente ir aprendendo ingles, eu mesmo o unico "curso" de ingles q eu tenho foi o do colegio e msm assim tenho um ingles quase fluente pq passei a vida inteira lendo em ingles, vendo site em ingles, jogando em ingles e etc. Pra muita gente isso era o unico contato q o cara tinha com ingles e agora acabaram com isso. Provavelmente a pirralhada de hj em dia ja vai crescer numa geracao mal acostumada e sem saber o minimo de ingles, pq na hora de jogar o cara vai querer o jogo portugues, na hora de ler em ingles o cara vai querer o livro em portugues, na hora de ver o site em ingles o cara vai usar o google translate pra traduzir, e por ai vai
 

Senhor Felipe

Novato
Julho 18, 2012
357
155
Vila Velha - ES
o watch dogs com voz em portugues tbm fica melhor q em ingles (com excessao do cara chines q a voz dele eh horrivel)

mas eu acho q isso ta deixando o povo muito mal acostumado. Por varias decadas todo jogo sempre foi em ingles e ngm nunca reclamou, agora de uns 4 anos pra ca comecou sair jogo em portugues e agora o povo fica com frescura de "so compro se o jogo for em portugues" e etc. Jogar em ingles sempre foi importante pra muita gente ir aprendendo ingles, eu mesmo o unico "curso" de ingles q eu tenho foi o do colegio e msm assim tenho um ingles quase fluente pq passei a vida inteira lendo em ingles, vendo site em ingles, jogando em ingles e etc. Pra muita gente isso era o unico contato q o cara tinha com ingles e agora acabaram com isso. Provavelmente a pirralhada de hj em dia ja vai crescer numa geracao mal acostumada e sem saber o minimo de ingles, pq na hora de jogar o cara vai querer o jogo portugues, na hora de ler em ingles o cara vai querer o livro em portugues, na hora de ver o site em ingles o cara vai usar o google translate pra traduzir, e por ai vai
Creio eu que a tua visão é a de "aprender inglês enquanto joga"... porém, o que está se vendo agora é uma revolução tão importante que isso de jogar em inglês fica totalmente sem lugar. Quer jogar em inglês? Mude o áudio... Não dá? mude a língua padrão do console, mas, a fascinante nova posição do Brasil no mundo dos games não pode parar. Tenta empurrar jogo em inglês para o Italiano... Tenta empurrar um jogo em inglês para um francês... Agora, absorvemos tudo quanto é jogo lançado pelas empresas sem elas com a mínima preocupação com o mercado brasileiro? Como se pensassem: "Que se fod... esses brasileiros! Se comprarem... tudo bem... se não... que se danem!" NÃO! Não somos um mercadinho de merda como pensam... Tem sim que se preocuparem em traduzir as legendas... Têm sim que preocuparem a cada vez mais em dublarem seus jogos... Não temos que engolir goela a baixo jogos, por mais que sejam bons, sem o mínimo de tratamento para nós, brasileiros. Também aprendi a traduzir e a ler em inglês graças a jogos... Mas, a revolução brasileira tem que ir adiante e que se quiserem aprender inglês (que é essencial no mundo de hoje) que vão para os cursinhos... assistam filmes em inglês (ou com legendas em inglês) e até mesmo mudem o áudio de seus jogos. Mas, eu vejo o meu país que eu vi tantos e tantos anos esquecido, finalmente ser notado. E aqui vai uma vaia para o 'The evil within'. Que a Bethesda se dane! Viva a EA! Viva a UBISOFT (que já um tempo vem traduzindo para o português os seus AC's)!! Viva a todas que a partir de então, comecem a pesar as suas decisões levando em consideração a terra tupiniquim! VIVA!!!
 

ronabs

opa
Moderador
Novembro 8, 2010
26,729
76,222
Rio Grande do Sul
Por varias decadas todo jogo sempre foi em ingles e ngm nunca reclamou

Por vários anos, os jogos eram todos em japonês e, de alguma forma misteriosa, a gente conseguia avançar na história. :p

Quanto a questão da dublagem, já falei que isso abre a possibilidade de mais pessoas jogarem um jogo, o que é sim muito bom. Mas o principal é que as produtoras ofereçam a opção para nós, jogadores, e não imponham o idioma que a gente deverá jogar, seja ele em inglês, espanhol, romeno ou português.

O que mudou foi isso: antes era só ir no menu, alterar a língua, até escolher o idioma da legenda, e deu. Customizávamos a experiência.
Agora, são poucos os jogos que dão a opção de alterar o idioma no menu do jogo (de cabeça, me vem The Last of Us, outro jogo em que a dublagem é ótima).
A maioria é engessada de acordo com o idioma do console, e às vezes nem alterando a região é possível trocar o idioma.

E dublar jogos também é uma questão de boa vontade das produtoras. The Witcher 3, da CD Projekt Red, um estúdio (de certa forma) pequeno lá da Polônia, vai chegar com a opção de legendas e dublagem em português.

Essas duas novas experiências em termos de dublagem fizeram eu me perguntar se estamos de frente a uma nova geração, não de jogos, mas de dublagens. Será?

Creio que sim, cara. É só ver que a dublagem é cada vez mais valorizada nos jogos, e é um caminho natural para a profissionalização do mercado.
Tem pessoas que estão criando sua fama na área, como o Nolan North (Nathan Drake de Uncharted, Desmond em Assassin's Creed), o Troy Baker (Booker DeWiit de BioShock Infinite, Joel de Last of Us, Talion de Shadow of Mordor) e o Steve Downes (Master Chief).
 
Última edição:

Dundum Jr

Novato
Maio 6, 2014
992
859
Brusque - SC
Creio eu que a tua visão é a de "aprender inglês enquanto joga"... porém, o que está se vendo agora é uma revolução tão importante que isso de jogar em inglês fica totalmente sem lugar. Quer jogar em inglês? Mude o áudio... Não dá? mude a língua padrão do console, mas, a fascinante nova posição do Brasil no mundo dos games não pode parar. Tenta empurrar jogo em inglês para o Italiano... Tenta empurrar um jogo em inglês para um francês... Agora, absorvemos tudo quanto é jogo lançado pelas empresas sem elas com a mínima preocupação com o mercado brasileiro? Como se pensassem: "Que se fod... esses brasileiros! Se comprarem... tudo bem... se não... que se danem!" NÃO! Não somos um mercadinho de merda como pensam... Tem sim que se preocuparem em traduzir as legendas... Têm sim que preocuparem a cada vez mais em dublarem seus jogos... Não temos que engolir goela a baixo jogos, por mais que sejam bons, sem o mínimo de tratamento para nós, brasileiros. Também aprendi a traduzir e a ler em inglês graças a jogos... Mas, a revolução brasileira tem que ir adiante e que se quiserem aprender inglês (que é essencial no mundo de hoje) que vão para os cursinhos... assistam filmes em inglês (ou com legendas em inglês) e até mesmo mudem o áudio de seus jogos. Mas, eu vejo o meu país que eu vi tantos e tantos anos esquecido, finalmente ser notado. E aqui vai uma vaia para o 'The evil within'. Que a Bethesda se dane! Viva a EA! Viva a UBISOFT (que já um tempo vem traduzindo para o português os seus AC's)!! Viva a todas que a partir de então, comecem a pesar as suas decisões levando em consideração a terra tupiniquim! VIVA!!!
Concordo em cada palavra, numa outra ocasião fiz um comentário parecido, e alguns me taxaram de fresco e birrento, não comprei o the evil within e nem wolfeinstein por nem ter legenda em pt-br, a legenda e a dublagem agregam valor ao produto, a bethesda não está nem ai para nós, já que eles acham que não merecemos tradução, eu estou certo que eles não merecem MEU dinheiro, e acho pouco provavel elder scrolls ser traduzido!
 

Senhor Felipe

Novato
Julho 18, 2012
357
155
Vila Velha - ES
Por vários anos, os jogos eram todos em japonês e, de alguma forma misteriosa, a gente conseguia avançar na história. :p

Quanto a questão da dublagem, já falei que isso abre a possibilidade de mais pessoas jogarem um jogo, o que é sim muito bom. Mas o principal é que as produtoras ofereçam a opção para nós, jogadores, e não imponham o idioma que a gente deverá jogar, seja ele em inglês, espanhol, romeno ou português.

O que mudou foi isso: antes era só ir no menu, alterar a língua, até escolher o idioma da legenda, e deu. Customizávamos a experiência.
Agora, são poucos os jogos que dão a opção de alterar o idioma no menu do jogo (de cabeça, me vem The Last of Us, outro jogo em que a dublagem é ótima).
A maioria é engessada de acordo com o idioma do console, e nem alterando a região é possível trocar o idioma.

E jogos dublados também é uma questão da boa vontade das produtoras. The Witcher 3, da CD Projekt Red, um estúdio (de certa forma) pequeno lá da Polônia, vai chegar com a opção de legendas e dublagem em português.
Disse tudo! É esse o sentido... "Que HAJA a bendita opção para jogarmos em nossa língua somente com as legendas ou também com áudio"... Que haja essa bendita língua "português" que, gostando ou não, falamos nesse país que "só Deus!"... só Deus...
 
  • Curtir
Reações: paul_gamer

Pedras

Jogador
Novembro 9, 2005
1,133
287
Os jogos exclusivos nunca me decepcionei, a Microsoft faz um excelente trabalho, Halo 3 foi o melhor (com vozes do cara da sessão da tarde,mas os estúdio esta de parabéns) , A dublagem do Brasil é a melhor do mundo
 

Senhor Felipe

Novato
Julho 18, 2012
357
155
Vila Velha - ES
Concordo em cada palavra, numa outra ocasião fiz um comentário parecido, e alguns me taxaram de fresco e birrento, não comprei o the evil within e nem wolfeinstein por nem ter legenda em pt-br, a legenda e a dublagem agregam valor ao produto, a bethesda não está nem ai para nós, já que eles acham que não merecemos tradução, eu estou certo que eles não merecem MEU dinheiro, e acho pouco provavel elder scrolls ser traduzido!
Eu "ganhei" the evil within"... porém, "talvez" eu jogue quando não tiver nenhuma outra opção. Gosto de Inglês, consigo me virar bem... Jogaria de boa esse jogo sem muitas dificuldades... "SÓ QUE NÃÃÃÃO!" Mais uma vaia para a Bethesda!! É isso aí, Dundum... Engolimos tudo o que colocam no mercado para gente! Os americanos acham um absurdo o preço do carro do nosso mercado...Iphone... PS4... Xbox... Porém, compramos... e compramos "de boa!"... Eu mesmo não me eximo! Apesar de ter comprado o meu XONE completo... com Deadrising 3 e 3 meses de LIVE a 1500,00... Posso pensar que o preço valeu a pena... Mas, tá longe de ser o "justo". Também sou culpado... Mas, se começarmos a mudar aos poucos... já é alguma mudança!
 

Fenix Cas

Jogador em horas vagas
Agosto 24, 2014
781
493
Joga o Call of Duty Advanced Warfare dublado e sua fé na qualidade das dublagens cairá por chão... Ô dublagem porca e ruim! :mad:
Mas os dois jogos que você citou (e alguns outros) se superam nos detalhes e qualidade da dublagem realmente.
O problema em CoD não é total, a dublagem do Kevin e do Cormack são ótimas, a do Mitchell também, a melhor que ate usaram o dublador original é a do Kevin, mas ai a esperança falece quando você a do Gideon, a voz dele não é nada roca na original, e tem algumas vozes que são de outros NPCs que nem traduzidas são, na fase da ponte eu ouvi varias falas em inglês.

Agora voltando à minha opinião, quando querem fazem algo realmente bom, a de Forza é mt boa assim como a de Sunset que eles tiveram o trabalho de adaptação, então pelo menos agora, não tem um padrão de qualidade na dublagem, alguns fazem porcamente enquanto os outros fazem com adaptações e tem o trabalho de pesquisar vozes que combinam com os personagens.
Se pudesse usaria áudio original com legendas pois alem de melhorar o inglês consigo ver as vozes originais que mesmo com um ótimo trabalho de dublagem sempre são superiores.
 
  • Curtir
Reações: paul_gamer

dlm1982

Novato
Colaborador
Agosto 26, 2007
6,135
1,574
Quando usam dublagem profissional até vai. Mas nem sempre parecd ser o caso. COD: AW tá um lixo. E perdemos o grande diferencial do jogo que é o Kevin Spacey. Sunset está boa mesmo. Mas AC Unity eu acho que em momentos ficou boa e outros não. Far Cry 4 é a mesma coisa.

Não gosto de jogar dublado e o One na maioria dos casos não deixa mudar só o som e deixar legendas.

Ainda acho que dublagem foi uma grande conquista do nosso mercado, mas acho que deveriamos ter a opção de escolher o som original.
 

JoaoPedroRP_

Jogador
Setembro 8, 2014
182
143
Olha eu não manjo muito dessas coisas de dublagem, mas entre os jogos que eu tenho acho que a melhor dublagem foi o Ryse... Muito bem interpretado. Ja a melhor adaptação foi o Black Flag, impressionante como eles conseguiram adaptar a linguagem pra época, só quem jogou sabe.
 

Dundum Jr

Novato
Maio 6, 2014
992
859
Brusque - SC
Olha eu não manjo muito dessas coisas de dublagem, mas entre os jogos que eu tenho acho que a melhor dublagem foi o Ryse... Muito bem interpretado. Ja a melhor adaptação foi o Black Flag, impressionante como eles conseguiram adaptar a linguagem pra época, só quem jogou sabe.
Realmente amigo, ryse ficou top, parece que foi feito em pt-br de forma nativa, quanto ao black flag tb ache interessante o português arcáico, "juntai-vos à nós ou morrei!", unity tb usa português arcáico, "te cagas-te!? Borras-te todo, e precisas limpar-te!?" dou muita risada quando inimigo fala isso!
 
  • Curtir
Reações: JoaoPedroRP_

jackzsul EX

Guerreiro
Março 10, 2014
3,082
2,593
Cara, teu post é sensacional. Me lembro que via no PC jogo original que eu comprava com opção até pra polonês, mas nunca português.
 

Renolt

Novato
Janeiro 10, 2011
781
459
Fortaleza - CE
É uma evolução positiva, sim, muitos são dubladores conhecidos do cinema, por exemplo. Por valorizar o Brasil, acabo ficando bem chateado quando um jogo não tem a dublagem ou, pelo menos, uma legenda em português. É tentar mostrar para as produtoras que a dublagem é importante sim. O Brasil já é o quinto maior mercado de games do mundo, é obrigação ter dublagem que preste. Por isso que eu tenho um baita de um respeito para com a Ub. Ela foi uma das primeiras....
 

Spartan776

Velho Sumido
Janeiro 30, 2014
1,263
926
Belo Horizonte
Vale lembrar que não é só porque o jogo é dublado em português que a produtora está interessada ou dá valor a determinado país. Às vezes é para fazer "uma média" com o público.
"Vamos fazer dublagem localizada para país tal, que todo mundo vai comprar!" Tem muito de marketing nisso.
Também há uma certa aceitação maior para o que está em nosso idioma. Imagina se a Globo exibisse filmes legendados às noites e nos fins de semana. Será que teria a mesma audiência que tem atualmente?

Vale lembrar também que, como já disse o próprio Guilherme Briggs (dublador) em um evento que fui: "Todo dublador é ator, mas nem todo ator é dublador". Vira e mexe chamam atores da TV para dublar filmes, séries, etc. e sai uma merda. Claro que também há dubladores ruins.
 
  • Curtir
Reações: paul_gamer

SOL INVICTUS

Guerreiro
PXB Gold
Janeiro 24, 2008
1,387
1,584
São paulo
Dublagem é um ponto positivo para nós, mostra que as produtoras esta olhando com outros olhos para o mercado brasileiro. Gostei muito das dublagens do Ryse e na geração passada, COD:BO II e o FH 1.

Em alguns momentos, as dublagens me lembram aquele quadro do casseta e planeta "Fucker and sucker" hahhahahah

Abs
 
  • Curtir
Reações: paul_gamer
Status
Este tópico está fechado para novas postagens.
Caso tenha uma nova notícia sobre o assunto, recomendamos a criação de um novo tópico.
Se realmente deseja comentar algo pertinente a esta discussão, entre em contato com a equipe PXB para desbloqueá-lo.

Sobre o PXB

  • Desde 2005 nossa comunidade se orgulha de oferecer discussões inteligentes e críticas sobre a plataforma Xbox. Estamos trabalhando todos os dias para garantir que nossa comunidade seja uma das melhores.

Sobre a Comunidade

  • As opiniões expressas neste neste site são da inteira responsabilidade dos autores. Microsoft, Xbox, Xbox Live, os logotipos do Xbox e/ou outros produtos da Microsoft mencionados neste site são marcas comerciais ou registradas da Microsoft Corporation.

Assinatura PXB Gold

+ Navegação sem publicidade

+ Upload de imagens nas postagens do fórum

+ Títulos de avatar personalizados.

 

Assinar com PayPal PagSeguro (cartão ou boleto)