Sim, devemos virar o disco e avançar.O pior não eh instalar pelo disco, eh ter q inserir o disco toda vez q for jogar...?
Me nego a levantar do sofá pra ter q inserir disco em console...muito anos 2000 isso. ?
#zuera....ou não. ?
Sim, devemos virar o disco e avançar.O pior não eh instalar pelo disco, eh ter q inserir o disco toda vez q for jogar...?
Me nego a levantar do sofá pra ter q inserir disco em console...muito anos 2000 isso. ?
#zuera....ou não. ?
Sim. A máquina que usam para prensar blurays de Xbox nacionais é de uma qualidade inferior, infelizmente podemos ver a diferença brutal nos jogos importados.Bicho, eu não tenho (muito) problema com o conceito de mídia física.
Mas eu tenho TODOS os problemas contra mídia de Xbox no Brasil. Dou zero chances.
Já estou na fila ??Aliás, essa mídia física aqui foi a que eu ganhei de um amigo e ofereci aqui de graça no PXB, mas não apareceu uma alma disposta a pagar o frete. ?
Quando eu finalizar o jogo, vou oferecer doação novamente.
A localização é um negócio fantástico mesmo. A primeira coisa que chamou a atenção foi trem traduzido Major Leagues (acho que geral aqui sabe que americano ama metáforas com baseball) pra Série A na versão pt-br. Isso foi de uma sagacidade imensa.Uma coisa que pouca gente comenta é sobre o quão boa ficou a tradução escrita… missões: “Amigo é coisa pra se guardar” Fuscão preto” entre outras… tem muita referência, claramente teve um estudo sobre a nossa cultura local
postaram no facebook essa relação de missões que estão no game, e as respectivas bandas responsáveisA localização é um negócio fantástico mesmo. A primeira coisa que chamou a atenção foi trem traduzido Major Leagues (acho que geral aqui sabe que americano ama metáforas com baseball) pra Série A na versão pt-br. Isso foi de uma sagacidade imensa.
Por outro lado, pra quem não é tão antenado em cultura pop e música, a versão brasileira perde no nome de algumas missões. Várias delas tem como título o nome de músicas dos anos 80. Por exemplo, uma das missões introdutórias do arco da Panam se chama Life During Wartime. Foi traduzido pra português literalmente na nossa versão. Quem não é fã do Talking Heads não vai sacar a referência.
No mais, um trabalho brilhante da equipe de tradução e localização.
postaram no facebook essa relação de missões que estão no game, e as respectivas bandas responsáveis
vários comentários na postagem estavam dizendo que identificaram as missões com as respectivas referênciasNão joguei ainda então preciso perguntar: é sério isso?
Porque se for sério, tem que dar o nome da empresa responsável pela localização. Esses caras precisam ficar famosos.
Eu já não gostei tanto da dublagem. Achei o V masculino super morno, sem muita emoção na maioria dos diálogos. E a dublagem de NPCs achei forçada em várias situações. Inclusive agora que voltei pra testar a atualização coloquei em pt-br e quando cheguei nos patriotas da rua 6 a dublagem deles me incomodou demais e quase parei o jogo ali no meio pra mudar o idioma. Não me agradou não.
Sim, eu não gostei da dublagem. Com o conteúdo nenhum problema.Eu acho que tem dois fatores: um é a interpretação do dublador, outro é o conteúdo fornecido para esse dublador falar (aqui entram os textos e conteúdo traduzido em geral).
Seríssimo kkkkk e estão faltando alguns aindaNão joguei ainda então preciso perguntar: é sério isso?
Porque se for sério, tem que dar o nome da empresa responsável pela localização. Esses caras precisam ficar famosos.
Deixei baixando a demo. Se realmente for isso tudo (não só graficamente, mas na narrativa e gameplay) eu espero sair no gamepass
Sou forte candidato a adquirir o game nessa promo. Joguei 2h ontem e me apaixonei pelo game.
Tinha esquecido completamente que algumas missões tiveram o nome adaptado pra músicas nossas hahahapostaram no facebook essa relação de missões que estão no game, e as respectivas bandas responsáveis
Espera pelo menos chegar na missão em que você encontra o líder da gangue. O dublador faz uma imitação do Bolsonaro HAHAHAHAEu já não gostei tanto da dublagem. Achei o V masculino super morno, sem muita emoção na maioria dos diálogos. E a dublagem de NPCs achei forçada em várias situações. Inclusive agora que voltei pra testar a atualização coloquei em pt-br e quando cheguei nos patriotas da rua 6 a dublagem deles me incomodou demais e quase parei o jogo ali no meio pra mudar o idioma. Não me agradou não.
se tem legião urbana no jogo já o torna automaticamente ruim!postaram no facebook essa relação de missões que estão no game, e as respectivas bandas responsáveis
Se não tem legião urbana é goty então ?se tem legião urbana no jogo já o torna automaticamente ruim!
a roda de violão do intervalo do meu ensino médio não curtiu seu comentáriose tem legião urbana no jogo já o torna automaticamente ruim!