Análise Halo 4 - Analise da Dublagem/Traducao pt-br

lareusoular

Casual
Setembro 9, 2009
88
0
Olá gente, voltei para o fórum \o/ . Depois de um tempo fora, voltei aqui para o PXB :D.
Comprei o Halo 4 recentemente numa loja em pré-venda aqui no Brasil, o jogo chegou dia 9/11. Fechei o jogo 1 vez, assisti a história inteira na versão americana, estou fechando a 2a vez na dificuldade Lendário e vim aqui escrever uma análise da dublagem e traducão do Halo.
Vamos lá então :D

Dublagem
De inicio, achei que a dublagem estava linda, assim como achei no Halo 3. Definitivamente, a escolha de dubladores foi muito boa, como em todos os jogos da Microsoft Brasil. Fechei o jogo ouvindo o dialogo em portugues. Resolvi ver como tinha ficado o audio do jogo na versao original - americana.
A diferenca é simplesmente assustadora. As vozes perfeitas, a atuacao das pessoas, a Jen Taylor (Cortana) fez um trabalho maravilhoso nesse jogo. Se voce entende ingles, vale a pene ver a versao americana em https://www.youtube.com/watch?v=MlQeLoTUoZE (sim, colocaram a historia inteira do jogo no YouTube).
A dublagem do jogo é muito boa, mas vendo a original sabemos que dava para ter feito muito melhor. 8/10.

Traducão
Bem, essa é a parte que me moveu a escrever esse artigo.
Estou jogando o jogo na dificuldade Lendário, e para ver a traducão, deixei as legendas em Ingles. Basicamente, o audio ta em portugues-Brasil, e as legendas em Ingles-UK.
A traducão foi extremamente mal-feita. Parece que VARRIOS tradutores foram envolvidos na bagaca, uns que entendem o que estao traduzindo outros nao.
Num momento da historia, eu nao sabia se chorava ou se ria ao cortana dizer:
Versao original:
"Taking fire!" -> Tomando tiro, algo assim numa traducao certa. E uma giria, traduzido literalmetne seria "tomando fogo".
Versao pt-br:
"Pegando fogo!" -> Eu não sei voces, mas quando a Cortana falou isso eu olhei para o lado e fiquei meio, "Mahquemerda Cortana, o que que ta pegando fogo?"
EDIT: Encontrei uma gafe nervosa:
Como ja fechei o jogo, estou procurando as conquistas para eu fazer. Aqui da para ver muito bem que quem estava traduzindo nao fazia a minima ideia do que estava falando:
Conquista:
(Original): Midnight Launch - In mission 2, get significant air in the Warthog at midnight.
(Traducao correta): Lancamento a Meia Noite - Na missao 2, ?? com o Warthog a noite
(Traducao pt-br no jogo): Langamento Midnight - Consiga espaco substancial no Warthog em midnight na missao 2.

WTF?? Me fez pensar que "Midnight" era um lugar o__O.

Outras falhas que notei foram o uso da palavra HUD (Heads Up Display), que pode ser traduzido como "visor". Em alguns momentos do jogo a Cortana fala que vai por as informacoes no seu visor.
Em outros momentos, o Master Chief fala para ela por na HUD. Eu demorei um pouco para identificar, nao era uma palavra que se espera estar misturado com o portugues.
Diria um 4/10 para a traducao. Alguns fas de Halo brasileiros teriam feito muuuuuito melhor e de graca, o que ocorre muito nas comunidades na internet.

Lipsync/Sincronia labial
Aqui ja dou logo a nota, 1/10, meio que como toda dublagem.
Uma dica, se estiver jogando o jogo em pt-br, NAO PRESTE ATENCAO NAS BOCAS DAS PESSOAS.
Esta muuito desincronizado. O cara fecha a boca e continua saindo voz, ta com a boca mexendo e para de falar, e' muito bizarro.

Veredicto
A atuacao esta muito boa, nao tao boa quanto a original, mas "da pra o gasto".
Ja quem traduziu os textos nunca jogou Halo na vida, e provavelmente nem se importou em ver como ficou o resultado no jogo.
Os labios estao uma droga, simplesmente nao da para ficar olhando e nao se decepcionar.
5/10 -> Quem nao entende ingles pode sair feliz e pelo menos entender a historia. Agora quem joga o Halo desde o 1o, e ja esta habituado a voz de Master Chief e Cortana, nao tem jeito. Ou compra a versao americana, ou chora.

Ja ha ate peticoes na internet para um DLC com o audio em ingles: http://petition.avaaz.org/en/petition/Les_voix_originales_pour_Halo_4_2/?cbQTGdb (com 4300 votos ate agora).
O engracado e que a desculpa anterior foi que nao havia espaco no disco para por audio. Agora temos 2 discos, mais de 4gbs livre no 2o, e ainda nao temos nada =(.
Queria muito poder jogar este jogo incrivel com seu audio original, mas o mais proximo que passo disso e assistir a campanha pelo YouTube.

E isso gente, espero que gostaram :D
Me desculpem pela acentuacao, meu teclado e americano, estou tentando configurar para funcionar como ABNT mas ta dando meldelz
 

Alina

Casual
Outubro 11, 2007
454
212
SP
Gostei da análise, parabéns.
Engraçado que tive a mesma reação ao ouvir a Cortana dizer: "Pegando fogo" ... Fiquei procurando aonde estava o fogo, e logo percebi um sniper atirando em mim, e esqueci do tal fogo rs
 

lareusoular

Casual
Setembro 9, 2009
88
0
[quote1353151689=Alina]
Gostei da análise, parabéns.
Engraçado que tive a mesma reação ao ouvir a Cortana dizer: "Pegando fogo" ... Fiquei procurando aonde estava o fogo, e logo percebi um sniper atirando em mim, e esqueci do tal fogo rs
[/quote1353151689]
Kkkkkkkk, obrigado ;).
O detalhe é que essa foi as gafes que eu lembrei. Jogando o jogo ontem, eu ouço cada pérola que dá medo.
Mas o que mais me confundiu foi o negócio do "manto da responsabilidade". Parece que em algumas partes tá traduzido como Mantle, e algumas vezes como Manto. Me perdi quando joguei o jogo sem a legende em inglês =/
 

Rickgaiden

Jogador
Fevereiro 9, 2007
189
0
Apoio muita a dublagem nos jogos, isso mostra que estamos no mercado e somos respeitados, só não entendo por que a Dublagem do Halo 4 é inferior a dublagem do longínquo Halo 3???
 

lareusoular

Casual
Setembro 9, 2009
88
0
[quote1353248837=Rickgaiden]
Apoio muita a dublagem nos jogos, isso mostra que estamos no mercado e somos respeitados, só não entendo por que a Dublagem do Halo 4 é inferior a dublagem do longínquo Halo 3???
[/quote1353248837]
Mudaram a dubladora, acredito eu. (nao pesquisei sobre isso). Halo 3 tinha uma dublagem tao boa, parecia que eles sabiam o que estavam fazendo!
Eu tambem apoio a dublagem em jogos, mas que pelo menos colocassem o audio original no disco ou para download.

ps.: Encontrei uma nova gafe, quase chorei nessa :(
No Spartan Ops, na missao 1, um Spartan esta falando com a Sarah Parlmer(mulher). Na legenda em ingles, ele fala algo como : "Yes, commander", ou seja, "Sim, comandante". Comandante nao tem sexo, pode ser feminino ou masculino.
Adivinha como traduziram? "Sim, senhor!", Ah, va a merda! Ninguem nem ligou em prestar atencao no que estavam falando?
 

L.Abackerli

Casual
Novembro 19, 2010
76
2
Rio de Janeiro
sobre a "leitura labial" isso ocorre até com a voz original de diversos jogos, não acho que isso pode ser tão ruim.
apoios a dublagem dos jogos ou no mínimo legendas em português, e tb concordo em ter o áudio original junto.
 

StrongManBr

Jogador
Novembro 20, 2010
144
0
Halo Reach é o melhor de todos, tanto a versão original como a dublada, que por ter mudado de estúdio foi a mais polida.
Comecei a encontrar alguns erros na dublagem do Halo 4, não são muitos, mas sinalizam falta de revisão.
 

lareusoular

Casual
Setembro 9, 2009
88
0
[quote1353339150=L.Abackerli]
sobre a "leitura labial" isso ocorre até com a voz original de diversos jogos, não acho que isso pode ser tão ruim.
apoios a dublagem dos jogos ou no mínimo legendas em português, e tb concordo em ter o áudio original junto.
[/quote1353339150]
Alguns jogos tem sim uma desincronizacao com a boca, mas aqui, teve uma cena que a Dra. Tilsen fica mexendo a boca uns 2 segundso depois de ter acabado a fala dela. E muito estranho O__O.

[quote1353339161=StrongManBr]
Halo Reach é o melhor de todos, tanto a versão original como a dublada, que por ter mudado de estúdio foi a mais polida.
Comecei a encontrar alguns erros na dublagem do Halo 4, não são muitos, mas sinalizam falta de revisão.
[/quote1353339161]
Aham, Halo Reach eu nao achei que tinha a necessidade de eu assistir a historia na versao original. A traducao foi muito boa, a dublagem tudo estava lindo.
Eu gosto de jogar com o Halo 4 em ingles, prefiro os nomes originais e tudo o mais, mas uma dica, se voce ligar a Legenda em Ingles voce vai comecar a se assustar. A Cortana fala uma coisa em ingles e fala outra em portugues. Ex:
"That cruiser's shields are down!" -> O escudo daquele 'cruzeiro'(nave) estao desligados
Em portugues: "Escudos desativados!" -> Mas que escudo? Fiquei me perguntando do que ela estava falando. Depois ela vai explicandp, mas voce tem que pensar para descobrir da onde e esse escudo.

Agora, a unica coisa que me da raiva e ver que alguem foi pago para fazer essa bagaca. Eu, ou muitos fas fariam de graca. Err, eu PAGARIA para poder traduzir as legendas do jogo =(
 

RunneBRA

Casual
Outubro 7, 2010
72
3
Acho um excelente marco temos jogos traduzidos e dublados para o português, mas infelizmente Halo 4 deu umas mancadas, quero dizer, EU gostei muito, pra mim que não majo horrores de inglês é muito bom, não quero cuspir no prato que comi, masss...
Sincronia labial péssima (a hora que o capitão grita com o Master Chief vc nem entende o que esta acontecendo)
A voz da cortana e a atuação verbal dela, péssima.
tradução de algumas palavras, sem nexo nenhum.

Mas quem sabe no próximo eles não se atentam a isso né...
Só pra registar, p jogo em si é nota 10
 

otavio82

Novato
Fevereiro 14, 2011
2
0
Concordei totalmente com a análise. Mas cá entre nós, Halo Reach também não tem uma tradução boa. Embora seja "menos pior" que o 4, quando você joga as duas versões sente uma diferença assombrosa em tradução e interpretação.
 

Gularr

Casual
Outubro 28, 2009
329
176
Belo Horizonte-MG
A traducao e a dublagem tao uma bost@ infelizmente.

Pra mim ou vc dubla o jogo, ou vc nao dubla, em muitos momentos se ouve "va para o way point" ou "e o simbolo para o reclaymer", pow mas que merda, num boa se for pra ser bublagem ingles e portugles nao dubla, deixa o audio em ingles e pronto.

Nota Zero/10 pra essa dublagem, ta pior q o reach, ODST ta a melhor dublagem na minha opiniao, ali sim e dublagem
 

Sobre o PXB

  • Desde 2005 nossa comunidade se orgulha de oferecer discussões inteligentes e críticas sobre a plataforma Xbox. Estamos trabalhando todos os dias para garantir que nossa comunidade seja uma das melhores.

Sobre a Comunidade

  • As opiniões expressas neste neste site são da inteira responsabilidade dos autores. Microsoft, Xbox, Xbox Live, os logotipos do Xbox e/ou outros produtos da Microsoft mencionados neste site são marcas comerciais ou registradas da Microsoft Corporation.

Assinatura PXB Gold

+ Navegação sem publicidade

+ Upload de imagens nas postagens do fórum

+ Títulos de avatar personalizados.

 

Assinar com PayPal PagSeguro (cartão ou boleto)