Eu sou um exemplo de consumidor "preguiçoso", como alguns gostam de chamar hehehe. Um dos motivos de quase nunca investir em um RPG em video-games durante a minha infância e agora, é que eu sempre achei importantíssimo nesses jogos entender seu contexto e seu enredo vasto de diálogos e textos. São jogos ricos em conteúdo, e não entender inglês ou em alguns casos japonês, você perde muito do jogo. Isso me afasta de RPG.
Mas esse ano, quando dei chance ao Bloodborne, um dos fatores que me levaram comprar o jogo, além dos elogios dos fãs, com certeza foi saber que ele viria localizado pra nossa região. Eu me aprofundei tanto no jogo por esse motivo que obtive uma experiência fantástica com ele, algo que nunca teria se ele não tivesse pelo menos uma legenda em português.
Mesmo sabendo inglês, não adianta dizer que é a mesma coisa. Se já é difícil muitas vezes interpretar jogos como Bloodborne sendo ele localizado para nossa região, imagina tentar interpretar seu contexto em outra língua? Muito bom para quem é familiarizado com outras línguas, mas dá gosto de receber o conteúdo na nossa língua.
Por isso, acho perfeita a sua análise de que o mais importante nos jogos deles, é conteúdo, os textos, os diálogos e justamente nesse ponto eles não investem como deveriam e talvez por isso perdem tanto mercado.