Vi sim Paulão, além do sotaque carregado ele ainda tem uma dicção péssima. Com tanto profissional bom no mercado porque diabos foram escolher uma sub celebridade amadora como ele?
Não sei!
Vi sim Paulão, além do sotaque carregado ele ainda tem uma dicção péssima. Com tanto profissional bom no mercado porque diabos foram escolher uma sub celebridade amadora como ele?
Eu sei que gringos famosos dublam games e animações (nao sabia quem iria dublar o BF HL) ,meu ingles é ruim, então se a dublagem estiver ruim ou boa vou achar legal ,ai o brasileiro acha legal e pensa "vamos fazer o mesmo !" , e coloca um famoso ( o cara pode ser ator , mas não é dublador!!) fica um coco.Pedras, vc sabe quem são os Dubladores da versão original???
São esses:
Se vc tem o hobby de assistir à série de TV (com o áudio dublado) e já assistiu alguma dessas Séries, eles serão familiares pra vc...
É assim Pedras... usam famosos em todo lugar... eu não consigo compreender a rejeição por figuras famosas, feitas por alguns brasileiros.
Uai, quando é mal feito tem mais é que reclamar mesmo. Ou a gente precisa elogiar a tradução horrorosa de MK9 por exemplo, só porque fizeram? Na de GTAV por outro lado, que é muito bem feita, só elogios.Incrível como tem gente que nunca está satisfeita com nada...
Coloquem o console em US e joguem com o áudio original como nos anos 2000 porra.
Quando não tem reclama, quando tem, reclama também.... sem dúvidas essa é a geração do "mimimi"
Uai, quando é mal feito tem mais é que reclamar mesmo. Ou a gente precisa elogiar a tradução horrorosa de MK9 por exemplo, só porque fizeram? Na de GTAV por outro lado, que é muito bem feita, só elogios.
Acho que ele se referiu a dublagem americana...Vc tem GTA 5 dublado??? Onde vc conseguiu?
tradução != dublagemVc tem GTA 5 dublado??? Onde vc conseguiu?
Acho que ele se referiu a dublagem americana...
tradução != dublagem
Editei o post pra ficar mais completo e "útil".Ah tá!
Poxa que pena... eu comprei o GTA 5 remastered , mas parei de jogar porque é UM SACO perder diálogo pelo fato de estar dirigindo. Como eu queria q fosse dublado
Uai, quando é mal feito tem mais é que reclamar mesmo. Ou a gente precisa elogiar a tradução horrorosa de MK9 por exemplo, só porque fizeram? Na de GTAV por outro lado, que é muito bem feita, só elogios.
Pois é, tem muita gente no Twitter falando que não vai comprar o jogo só por causa dele, reclamando da dublagem.Não temos nenhum gameplay realmente mostrando a dublagem, mas já estamos reclamando...
Viu, é exatamente disso que eu falei [emoji12].
Podemos chamar isso de síndrome do "Haters gonna hate". [emoji1]
Não temos nenhum gameplay realmente mostrando a dublagem, mas já estamos reclamando...
Poderíamos pelo menos guardar as pedras para jogá-las no cara depois do lançamento do jogo.
Mas eu acho importante distinguir filmes de jogos nesse sentido. No jogo você não tem um ator, com sua atuação e sua voz, você tem um amontoado de pixels e a voz de um dublador, seja em inglês, alemão, francês ou português, seguindo um script que pode ou não explicar bem as cenas.Mas não precisa esperar muito pra saber que não vai ser uma ótima dublagem, é só olhar o vídeo que tem no link do tópico que você já vai perceber que tentaram deixar muitas partes do jogo do jeitinho do brasileiro. É essa mania de dublagem que não me agrada, adaptar a obra para os brasileiros. Será que é difícil pra eles perceberem que o filme/série/jogo que não se trata do brasil ou não tem personagens brasileiros, não precisa ser adaptado e sim simplesmente só dublado? Se eu quero algo brasileiro vou atrás de conteúdo do Brasil.
Sério mesmo, joga Sombras de Mordor, e veja a dublagem dos Orcs, é como se eles fossem traficante do morro do alemão, é uma tristeza jogar aquele jogo dublado.
A dublagem é super importante, não sou contrário desse trabalho, mas acho ruim quando mexem na obra que foi criada, isso é editar algo, não é o mesmo resultado final. Não é por birra ou por síndrome em sempre reclamar. Dou o exemplo de The Last Of Us, que joguei dublado e gostei, não senti falta da legenda, portanto é possível fazer bons trabalhos.
Mas eu acho importante distinguir filmes de jogos nesse sentido. No jogo você não tem um ator, com sua atuação e sua voz, você tem um amontoado de pixels e a voz de um dublador, seja em inglês, alemão, francês ou português, seguindo um script que pode ou não explicar bem as cenas.
Os mesmos erros e problemas que temos nas dublagens em português, temos também em inglês. Só percebemos mais os deslizes em pt-BR pois estamos acostumados a ouvir o nosso idioma. Eu já ouvi absurdo de pessoas falando que a voz "não combinava" com o personagem... A voz do Anderson Silva também não combina com o personagem dele, mas vai lá reclamar na cara dele.
A minha intenção não era nem comparar o jogo com um filme, coloquei no mesmo balaio por ser uma característica que me incomoda nos dois materiais. Concordo que não existe ator nos jogos, são pixels, personagens modelados, mas é algo construído por uma equipe que pensa no personagem e planeja ele em um ambiente e enredo, e na maioria das vezes a dublagem não respeita essa construção de personagem e o enredo.
Eu estou jogando BF4, onde tem o exército dos EUA como principal personagem, é triste ver a dublagem comprometendo essa construção e me colocando os soldados falando gírias de cariocas. Poxa, são soldados americanos, o que custa respeitar isso? Eles estão inseridos no meio de um enredo onde o Brasil não é citado em qualquer frame do jogo, então eu não espero que o capitão do Tropa de Elite esteja no meio dele, na minha opinião quebra toda a imersão que busco em um jogo.